Répertoire du personnel administratif et enseignant

Alexandra Hillinger, professeure à ULaval

Alexandra Hillinger


Professeure agrégée

Département de langues, linguistique et traduction

alexandra.hillinger.1@ulaval.ca

Pavillon Charles-De Koninck Local 3259

Directrice de programme

Département de langues, linguistique et traduction

alexandra.hillinger.1@ulaval.ca

Pavillon Charles-De Koninck Local 3259

Enseignement

  • Traduction générale
  • Linguistique différentielle
  • Théories de la traduction
  • Histoire de la traduction
  • Traduction vers l’anglais
  • Traduction littéraire et spécialisée (scientifique)

Publications

(À paraître) « Quand la traductrice prend les devants ou la deuxième retraduction des Anciens Canadiens ». Article accepté pour publication dans le cadre du numéro spécial « Traces of Translation » de la revue Tusaaji (Université York).

(À paraître) « Les traducteurs des Anciens Canadiens : analyse des différentes approches adoptées et versions produites ». Les Anciens Canadiens, 150 ans après. Préfigurations, représentations et réfractions‏, collectif dirigé par Claude La Charité. À paraître.

(2016) « Étienne Brûlé, Huron d’adoption ». Chronique dans la Page d’histoire de la revue Circuit (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec), 129, hiver 2016. Disponible en ligne à l’adresse URL : http://www.circuitmagazine.org/chroniques/pages-d-histoire.

(2015) « Regard sur le contexte de production des traductions anglaises des romans de Laure Conan ». Atelier de traduction (Roumanie), 24, pp. 151‑162. http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A23053/pdf

(2015) « Les préfaces des traducteurs des Anciens Canadiens : transformation du message ». Convergences francophones, 2, 2, pp. 26-33. Disponible en ligne à l’adresse URL : http://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/article/view/299

(2013) « Analyser les quatre traductions de Des Sauvages de Samuel de Champlain : réflexions sur le modèle d’Antoine Berman ». Atelier de traduction (Roumanie), 20, pp. 43-56.

Direction d'étudiantes et d'étudiants

Direction de thèse de doctorat
Louise Fortier (en cours)
Lucie Ons (en cours)

Direction de mémoire de maîtrise
Annie Boismenu-Lavoie (en cours)

Direction d’essai de maîtrise
Amanda Abbott (en cours)
Linda Bouchard (en cours)
Magaly Labrecque Tremblay (en cours)
Jermainia Colaire-Didier (2018)
Caroline Martin (2018)
Laurence Rouleau-Bourgeois (2018)
Louise Fortier (2017)

Curriculum

Doctorat au Individualized Program (thèse en traductologie)

Université Concordia

Titre : La production et la réception des traductions de romans canadiens-français du XIXe siècle dans l’Amérique du Nord anglophone.

Sous la direction de Judith Woodsworth, Philippe Caignon et Lucie Lequin

Maîtrise en traductologie

Université Concordia

Titre du mémoire : La perception des Amérindiens dans les traductions de Des Sauvages de Samuel du Champlain (accepté sans modification)

Sous la direction de Natalia Teplova

Baccalauréat spécialisé en traduction

Université Concordia

Option F : anglais – français

Intérêts de recherche

  • Traduction de textes historiques
  • Traduction vers la langue B
  • Histoire de la traduction au Canada
  • Réception des traductions des œuvres canadiennes-françaises
  • Histoire de l’interprétation en Nouvelle-France

Dans les médias

Les chercheuses et les chercheurs de la FLSH à l’ACFAS 2022

L’Université Laval accueillera du 9 au 13 mai le 89e congrès de l’Association francophone pour le savoir (ACFAS). Découvrez la participation des chercheuses et chercheurs de la FLSH à cet événement… +