Prix et distinctions du Département

Le Département de langues, linguistique et traduction tient à souligner le travail et le rayonnement de ses professeures et professeurs émérites, qui ont su se démarquer au fil des années et de leur carrière.

Liste des professeures et professeurs émérites

Zita De Koninck

zita.de-koninck.1@ulaval.ca

Dans le domaine de la francisation, les recherches de la professeure Zita De Koninck ont contribué à changer la vie de milliers de personnes au Québec et ailleurs. Le fruit de décennies de travaux ont permis d'agir sur l'un des principaux facteurs favorables à l'intégration des nouveaux arrivants et arrivantes: l'apprentissage du français. Son expertise a été sollicitée à maintes reprises par les autorités gouvernementales, les commissions scolaires, la communauté universitaire et les organismes qui œuvrent auprès de la population immigrante. Les résultats obtenus grâce à ses travaux ont permis d'outiller les enseignantes et les enseignants qui côtoient des personnes venant de partout au monde et qui sont avides de participer à la société québécoise.

De la recherche à la vie quotidienne

Pionnière en matière de didactique du français langue étrangère, Zita De Koninck a formé des générations d'étudiantes, d'étudiants et de stagiaires en francisation. Depuis sa titularisation en 1999, jusqu'à sa retraite en 2017, elle a affiché une passion pour l'enseignement qui ne s'est jamais tarie au fil des années. Elle a assuré à tout près de 30 reprises la prestation du cours d'initiation à la didactique des langues, assorti de modules trilingues, avec un enthousiasme renouvelé à chaque occasion; elle a aussi encadré des dizaines de chercheuses et de chercheurs à la maîtrise et au doctorat. Zita De Koninck a assumé d'importantes fonctions de gestion académique à la Faculté des lettres et des sciences humaines, en s'impliquant notamment à titre de directrice des études de premier cycle, de directrice des études des deuxième et troisième cycles en linguistique et de vice-doyenne aux études de premier cycle.

La professeure De Koninck a mené des travaux de recherche fondamentale dont la production scientifique a suscité l'intérêt de la communauté universitaire du Québec et d'ailleurs, mais qui a également permis de donner l'impulsion à des projets de société majeurs. Le ministère de l'Éducation du Québec a fait appel à de nombreuses reprises à son expertise pour définir des orientations en matière d'éducation interculturelle et pour produire des outils pédagogiques porteurs, inspirants et utiles aux pédagogues. À l'occasion d'un grand chantier gouvernemental amorcé en 2006, elle s'est vu confier, avec Françoise Armand, chercheuse à l'Université de Montréal, le mandat de mener une enquête sur l'état des services offerts aux élèves issus de l'immigration. La publication du rapport intitulé Portrait des services d'accueil et d'intégration des élèves issus de l'immigration en reflète les résultats probants. Par la suite, de 2012 à 2014, Zita De Koninck a conduit le Chantier 7, Formation continue pour le soutien à l'appropriation du français, langue des apprentissages disciplinaires d'élèves allophones scolarisés ou sous-scolarisés.

Plusieurs commissions scolaires et instances éducationnelles ont mandaté la professeure Zita De Koninck pour produire des guides pédagogiques qui ont permis de bonifier les pratiques et les approches d'enseignement auprès des non-francophones nouvellement arrivés au Québec. En tant que membre du Groupe de travail interuniversitaire sur les compétences interculturelles et inclusives en éducation, Zita De Koninck prend encore part aujourd'hui à la réflexion pédagogique liée au domaine qui la passionne, plus particulièrement celle qui touche la formation des maîtres. Pédagogue dans l'âme, elle continue de transmettre le savoir et la connaissance de la langue par le biais des ateliers Rêver en français, dont elle est l'instigatrice, lesquels visent à répondre aux besoins des étudiants anglophones et allophones inscrits à un programme d'études aux cycles supérieurs. À ce jour, au-delà de 400 apprenantes et apprenants y ont acquis un précieux bagage facilitant leur intégration à la communauté universitaire et à celle de leur ville d'accueil.

L'impact pour la société québécoise de la démarche scientifique et terrain de la professeure Zita De Koninck garantit un rapprochement et une compréhension interculturels par le biais d'acquis linguistiques. Son approche et son implication s'inscrivent dans un esprit d'ouverture sur le monde, valorisé à l'Université Laval et au Québec.

Source

Claude Poirier

claude.poirier.6@ulaval.ca

La constitution d’une œuvre patrimoniale

Cofondateur du Trésor de la langue française au Québec, le linguiste Claude Poirier a, par la richesse et la qualité de ses travaux, fait de l’Université Laval la référence en matière de français des Amériques et de français du Québec.

Pendant plus de 35 ans, Claude Poirier s’est investi dans la description du français québécois et de son histoire. Son nom est étroitement associé à l’équipe du Trésor de la langue française au Québec (TLFQ), qu’il a fondée avec Marcel Juneau dans les années 1970 et dirigée de 1983 à 2011. Avec son équipe, le professeur Poirier a constitué à l’Université Laval le fonds d’archives le mieux documenté sur le français d’Amérique du Nord. Aujourd’hui, une partie du TLFQ est diffusée sur le Web sous forme de base de données, dont un corpus de 400 000 citations extraites de sources variées et illustrant l’histoire du français québécois depuis le XVIe siècle et un index lexicologique comptant plus d’un demi-million d’entrées. Considéré comme un bien patrimonial, le TLFQ est consulté régulièrement par des chercheurs et stagiaires du monde entier.

Le professeur Poirier a également développé une expertise unique en matière de description lexicale, et a été associé à 11 projets de dictionnaires, au Québec et en France, dont le Dictionnaire du français plus (Centre éducatif et culturel, 1988). Sa principale réalisation lexicographique reste le Dictionnaire historique du français québécois (1998), constitué à partir du TLFQ, et qui a reçu les meilleures évaluations au pays comme à l’étranger. C’est d’ailleurs à la suite de cette publication que la France a élevé Claude Poirier au rang de chevalier des Arts et des Lettres, en 1999, et que la Société royale du Canada l’a élu membre, en 2000. Quelques années plus tard, soit en 2005, c’était au tour de l’Office québécois de la langue française de remettre un prix au professeur Poirier pour la promotion d’une langue de qualité dans l’enseignement collégial et universitaire. La même année, le Conseil supérieur de la langue française le nommait membre de l’Ordre des francophones d’Amérique.

Auteur de nombreuses publications scientifiques qui ont apporté une contribution majeure à l’avancement du savoir dans le domaine de la linguistique, Claude Poirier a également eu le souci de vulgariser ses résultats de recherche afin d’assurer leur diffusion auprès des non-spécialistes. En outre, il a dirigé 22 mémoires de maîtrise et 6 thèses de doctorat, et supervisé environ 250 assistants de recherche et plus de 125 stagiaires. Membre du comité de rédaction de la Revue québécoise de linguistique de 1985 à 1989 et du conseil scientifique du Journal of French Language Studies (Cambridge University Press, Angleterre) de 1996 à 2006, il a fait partie du comité scientifique du réseau Étude du français en francophonie de l'Agence universitaire de la Francophonie de 1990 à 2008. Depuis 1995, le professeur Poirier est un des responsables du projet international du «Trésor des vocabulaires français».

Claude Poirier a été professeur de linguistique à l’Université Laval de 1975 à 2010. Titularisé en 1985, il a pris sa retraite en 2010. Il poursuit sa carrière comme professeur associé au Département de langues, linguistique et traduction et travaille notamment à une chronologie du français québécois.

Source

Bourses d'organismes subventionnaires

Le Conseil de recherches en sciences humaines (CRSH) et le Fonds de recherche du Québec – Société et culture (FRQSC), des organismes subventionnaires gouvernementaux consacrés à la recherche en sciences humaines, offrent des programmes de bourses d’excellence aux étudiants et étudiantes des cycles supérieurs en vue d'appuyer les futurs chercheurs et chercheuses. Ces bourses visent à valoriser l’excellence des dossiers scolaires, à soutenir la recherche universitaire et à favoriser l’acquisition d’expérience en milieu de travail et de recherche.

Lauréates et lauréats

2020-2021

Le Fonds de recherche du Québec – Société et culture (FRQSC) - Doctorat

  • Anthony Lemire, maîtrise en linguistique - avec mémoire

Bourses d'excellence

Chaque année, le Département de langues, linguistique et traduction remet à ses meilleurs étudiants et étudiantes aux cycles supérieurs des bourses, d’un montant de 1 000$ à la maîtrise et de 2 000$ au doctorat, visant à récompenser leur excellence.

Lauréates et lauréats

2022-2023

Bourse d'excellence du Département - Doctorat

  • Émilie Gobeil-Roberge

Bourses d'excellence du Département - Maîtrise avec mémoire

  • Mylène Pouliot
  • Nicolas Gignac

Bourse d'excellence Jean-Darbelnet en traduction

  • Ariane Forget

 

Prix et distinctions pour l'ensemble de la Faculté

Prix et distinctions de la Faculté des lettres et des sciences humaines

Consultez tous les prix et distinctions remis aux membres des corps enseignant et étudiant de la Faculté des lettres et des sciences humaines.