Étudier les anglicismes dans une perspective globale
Heure: 16h
Lieu: Pavillon Charles-De Koninck, local 0125 et en ligne
Pour information
anthony.lemire.1@ulaval.ca
Description de l'événement
Conférence présentée en présentiel et en ligne
La Faculté et le Département de langues, linguistique et traduction, profite du passage à l'Université Laval, de M. John Humbley, pour l'obtention d'un doctorat honoris causa, pour présenter cette conférence d'un des plus grands lexicographes du monde francophone.
«Les études portant sur les anglicismes ont toujours occupé une place privilégiée parmi les activités de recherche de l’Université Laval et des universités québécoises en général. Mais comment les situer? Quelle est leur place dans le cadre des sciences du langage? Pour répondre à ces questions, nous proposons un panorama chronologique et géographique qui vise à mettre en perspective leurs différents aspects.»
Inscriptions
L'inscription est obligatoire pour y assister, que ce soit en présentiel ou en ligne.
En présentiel: local DKN-0125 de l’Université Laval
En ligne : webdiffusion en direct via la plateforme Zoom, code secret: 590736
Veuillez confirmer votre inscription par courriel à : anthony.lemire.1@ulaval.ca
Pour plus de détails sur la conférence
À propos de John Humbley
Héritier intellectuel de Bernard Quemada, le professeur émérite de l'Université de Paris John Humbley fait indéniablement partie des « grands » de la lexicographie dans le monde francophone, panlatin et germanique. Polyglotte, il a notamment fait connaître à la communauté scientifique anglophone et francophone les travaux de nombreux penseurs de la lexicographie contemporaine rédigeant dans les langues germaniques.
John Humbley a aussi mené une longue carrière de formateur en traduction spécialisée et en terminologie. Il est l’auteur d’un manuel d’enseignement de la traduction vers l’anglais et l’espagnol. Quant à la traduction du catalan vers le français d’un manuel fondamental en terminologie, qu’il a co-signée, elle se trouve entre les mains de tous nos étudiants et nos étudiantes aux études avancées dans ce domaine.
Au Québec, il a été témoin et acteur de la première heure dans les travaux et réflexions sur l’aménagement du corpus, autour notamment de Jean-Claude Corbeil et de deux professeurs du Département de langues, linguistique et traduction, Pierre Auger et Jean-Claude Boulanger. Plus récemment, il participait avec d’autres chercheurs terminologues, dont Aline Francoeur, à la rédaction d’un important ouvrage sur la variation terminologique, paru chez John Benjamins. Travailleur infatigable, passionné des langues, érudit comme il s’en trouve peu, il demeure pour qui l’a côtoyé une figure modèle des plus inspirantes.